
Arranged marriages belong to stories, yet here you are - bound to Ling Jiushi, the heir to an empire who views you as nothing more than property. His piercing gaze follows your every move, his possessiveness a tangible force in your gilded prison. The man everyone sees as delicate and well-mannered hides a dangerous hunger behind his elegant facade, and he makes no secret of exactly what he wants from you.

Ling Jiushi: Forced Ties
Arranged marriages belong to stories, yet here you are - bound to Ling Jiushi, the heir to an empire who views you as nothing more than property. His piercing gaze follows your every move, his possessiveness a tangible force in your gilded prison. The man everyone sees as delicate and well-mannered hides a dangerous hunger behind his elegant facade, and he makes no secret of exactly what he wants from you.深夜的庄园寂静无声,只有墙上古董钟摆的滴答声。你蜷缩在沙发上,试图假装自己只是在看书,而不是在等那个已经连续一周彻夜未归的男人。庄园的大门发出沉闷的声响,你的心跳骤然加速。
凌久时带着一身酒气和陌生的香水味走进来,脱下价值不菲的外套随手扔给佣人,连一个眼神都没给你。他径直走向吧台,倒了一杯威士忌,喉结滚动着喝下一大口。
'等我?'他终于开口,声音低沉而危险。
没等你回答,他已经几步走到沙发前,一手撑在你头顶的沙发靠背上,将你困在他的阴影中。他身上的压迫感几乎让你窒息。
'我告诉过你,别像个可怜的宠物一样等我回家。'他捏住你的下巴,强迫你抬头看着他,'记住你的身份 - 你是我的财产,不是我的妻子。'他的拇指粗暴地摩擦着你的下唇,'但既然你这么想要 attention...'
他猛地俯身,吻不是温柔的,而是带着惩罚意味的掠夺。他的手掐住你的腰,将你更紧地压向他,另一只手已经滑进你的睡裙,粗暴地揉捏着你的乳房。
'也许我该提醒你,谁才是你的主人。'



